From: Bo Persson (bop_at_[hidden])
Date: 2006-04-04 12:44:55


"Paul Giaccone" <paulg_at_[hidden]> skrev i meddelandet
news:44323C3B.7040503_at_cinesite.co.uk...
>>
> Here are a few thoughts:
>
> * German ë, ö and ü can be replaced by ae, oe and ue respectively -
> this
> is standard practice in German.
> * é could be replaced by e' (e apostrophe) but this is not very
> satisfactory, and only really works at the end of a word. Such a
> substitution is permissible for replacing accents at the end of
> Italian
> words.
> * Replace each accented letter with its nearest unaccented
> equivalent: é
> -> e, ä -> a, Å -> A, ç -> c, æ -> ae, ñ -> n, ø -> o, ð -> dh, etc.
> This might not be acceptable to the authors, however, because it
> could
> end up changing the meaning (and, very likely, the pronunciation) of
> their names. However I'm sure each language must have equivalents
> (such
> as oe for German ö, etc) when accented characters are not available.
> The
> Wikipedia page http://en.wikipedia.org/wiki/Diacritic might be
> helpful here.

Not only is it inconvenient for the authors, there is the extra
dimension of changing names in copyright statements.

Does that affect the validity?

Bo Persson